Personality Inventory for DSM-5 (PID-5): cross-cultural adaptation and content validity in the Brazilian context

Abstract Objective To describe the process of cross-cultural adaptation of the Personality Inventory for DSM-5 (PID-5) to the Brazilian context. Methods Cross-cultural adaptation involved the steps of independent translation of the instrument, synthesis version, and back-translation. Analysis of content validity was conducted by a multidisciplinary expert committee and consisted of quantitative assessment of agreement indicators. The test was then applied to a target population. Results All the steps required for a cross-cultural adaptation were followed and satisfactory agreement values (≥ 4.75) were reached for most of the structures assessed. Most of the changes suggested by the experts were followed; these changes consisted primarily of adjustments to verb tense and agreement and the inclusion of letters and words to allow gender inflection. In the pre-test, no suggestions were made and the instrument was considered comprehensible. Conclusion The Brazilian version of the PID-5 was found to be adequate to the Brazilian context from semantic, idiomatic, cultural, and conceptual perspectives. The Brazilian version assessed here can be freely used, was approved by the publishers who hold the copyright on the instrument, and is considered the official version of the instrument. New studies are underway to determine the validity and reliability of the PID-5.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Barchi-Ferreira,Ana Maria, Loureiro,Sonia Regina, Torres,Albina Rodrigues, da Silva,Thiago Dornela Apolinário, Moreno,André Luiz, DeSousa,Diogo Araújo, Chagas,Marcos Hortes Nisihara, dos Santos,Rafael Guimarães, Machado-de-Souza,João Paulo, Chagas,Natália Mota de Sousa, Hallak,Jaime Eduardo C., Crippa,José Alexandre de Souza, Osório,Flávia L.
Format: Digital revista
Language:English
Published: Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul 2019
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-60892019000300297
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Abstract Objective To describe the process of cross-cultural adaptation of the Personality Inventory for DSM-5 (PID-5) to the Brazilian context. Methods Cross-cultural adaptation involved the steps of independent translation of the instrument, synthesis version, and back-translation. Analysis of content validity was conducted by a multidisciplinary expert committee and consisted of quantitative assessment of agreement indicators. The test was then applied to a target population. Results All the steps required for a cross-cultural adaptation were followed and satisfactory agreement values (≥ 4.75) were reached for most of the structures assessed. Most of the changes suggested by the experts were followed; these changes consisted primarily of adjustments to verb tense and agreement and the inclusion of letters and words to allow gender inflection. In the pre-test, no suggestions were made and the instrument was considered comprehensible. Conclusion The Brazilian version of the PID-5 was found to be adequate to the Brazilian context from semantic, idiomatic, cultural, and conceptual perspectives. The Brazilian version assessed here can be freely used, was approved by the publishers who hold the copyright on the instrument, and is considered the official version of the instrument. New studies are underway to determine the validity and reliability of the PID-5.