Translation and Cultural Adaptation of the Modified Child Dental Anxiety Scale – Faces (MCDASf) into Brazilian Portuguese

Abstract Objective: To translate and culturally adapt the Modified Child Dental Anxiety Scale - Faces (MCDASf) into Brazilian Portuguese. Material and Methods: The MCDASf consists of eight questions about anxiety toward dental procedures that are answered on a five-point Likert scale ranging from “not worried” (1 point) to “very worried” (5 points). The answers correspond to a scale of face drawings ranging from extremely negative to extremely positive. The process consisted of initial translation, back-translation, expert committee review, and pretesting. Results: The first revised version was applied to 32 children aged 5 to 12 years, 16 from the city of Governador Valadares, Brazil (southeastern region) and 16 from the city of Pelotas, Brazil (southern region). In the first pretest, Item 5 was misunderstood by 6.25% of children in the southern region; Item 6 by 6.25% in both regions; Items 7 and 8 by 87.5% and 100% of those from the southeastern region, respectively, and by 12.5% and 25% of those from the southern region, respectively. Items 7 and 8 were modified by the expert committee, and the second revised version was applied to 32 children, 16 from each region. The only misunderstood items were 4 and 5, both by a 7-year-old boy in Governador Valadares. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the MCDASf was well understood by the sample of children.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Barbosa,Taís de Souza, Azevedo,Marina Sousa, Vidal,Giovanna Lucas, D’Almeida,Paulo Veríssimo Barbosa, Bruzamolin,Carolina Dea, Costa,Luciane Rezende, Costa,Vanessa Polina Pereira da, Goettems,Marília Leão
Format: Digital revista
Language:English
Published: Associação de Apoio à Pesquisa em Saúde Bucal 2022
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1983-46322022000100335
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Abstract Objective: To translate and culturally adapt the Modified Child Dental Anxiety Scale - Faces (MCDASf) into Brazilian Portuguese. Material and Methods: The MCDASf consists of eight questions about anxiety toward dental procedures that are answered on a five-point Likert scale ranging from “not worried” (1 point) to “very worried” (5 points). The answers correspond to a scale of face drawings ranging from extremely negative to extremely positive. The process consisted of initial translation, back-translation, expert committee review, and pretesting. Results: The first revised version was applied to 32 children aged 5 to 12 years, 16 from the city of Governador Valadares, Brazil (southeastern region) and 16 from the city of Pelotas, Brazil (southern region). In the first pretest, Item 5 was misunderstood by 6.25% of children in the southern region; Item 6 by 6.25% in both regions; Items 7 and 8 by 87.5% and 100% of those from the southeastern region, respectively, and by 12.5% and 25% of those from the southern region, respectively. Items 7 and 8 were modified by the expert committee, and the second revised version was applied to 32 children, 16 from each region. The only misunderstood items were 4 and 5, both by a 7-year-old boy in Governador Valadares. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the MCDASf was well understood by the sample of children.