Maternizar a outra língua: tradução, autotradução, criação poética

Resumo Assumindo a forma de um ensaio biográfico, este artigo aborda o problema do translinguismo do ponto de vista da tradução de poesia em sentido invertido, da autotradução e da criação poética. Partindo de narrativas em primeira pessoa sobre experiências translíngues, visa interrogar também a voz que reúne pensamentos e vivências sob a égide discursiva do “eu” em suas relações e tensões com a pluralidade linguística. Para isto, mobiliza outras vozes, em diálogos com Sylvia Molloy, Etel Adnan, Jacques Derrida. Discute também com as teorias da tradução de Paul Ricœur, Haroldo de Campos e Walter Benjamin.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lavelle,Patrícia
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ 2021
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-106X2021000200179
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Resumo Assumindo a forma de um ensaio biográfico, este artigo aborda o problema do translinguismo do ponto de vista da tradução de poesia em sentido invertido, da autotradução e da criação poética. Partindo de narrativas em primeira pessoa sobre experiências translíngues, visa interrogar também a voz que reúne pensamentos e vivências sob a égide discursiva do “eu” em suas relações e tensões com a pluralidade linguística. Para isto, mobiliza outras vozes, em diálogos com Sylvia Molloy, Etel Adnan, Jacques Derrida. Discute também com as teorias da tradução de Paul Ricœur, Haroldo de Campos e Walter Benjamin.