Lenguaje : Errores comunes en el lenguaje periodístico Nueva Colonización.
El propósito de una traducción del español al inglés, un distinguido profesor universitario comentaba que el trabajo consistía en pasar el texto de una lengua antigua a una moderna. Y en una reunión académica sobre las técnicas de educación a distancia, un petimetre profesor, recién horneado en alguna universidad jesuita, comentaba que "los files, los chats, los links, los prints, deletear, los exits y brain storm" eran necesarios en la clase, y hacía gala de toda la jerga de las NTCI (Nuevas Tecnologías de la Comunicación e Información.).
Main Author: | |
---|---|
Format: | article biblioteca |
Language: | spa |
Published: |
Quito, Ecuador : CIESPAL
2017-02-15T22:40:12Z
|
Subjects: | LENGUAJE PERIODÍSTICO, ANÁLISIS, CASOS DE ESTUDIO, INGLÉS, |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10469/10614 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | El propósito de una traducción del español al inglés, un distinguido profesor universitario comentaba que el trabajo consistía en pasar el texto de una lengua antigua a una moderna. Y en una reunión académica sobre las técnicas de educación a distancia, un petimetre profesor, recién horneado en alguna universidad jesuita, comentaba que "los files, los chats, los links, los prints, deletear, los exits y brain storm" eran necesarios en la clase, y hacía gala de toda la jerga de las NTCI (Nuevas Tecnologías de la Comunicación e Información.). |
---|