Éthique de « l’hospitalité langagière » et pratique de la traduction selon Paul Ricoeur

Dans cette communication, nous chercherons à démontrer dans quel sens le concept « d’hospitalité langagière » développé par Paul Ricoeur constitue un moyen précieux pour repenser l’éthique propre à nos sociétés contemporaines. En effet, Ricoeur questionne les problèmes de la traduction et la fragile condition du traducteur/lecteur pour mettre en valeur l’élargissement des horizons moraux grâce à la pratique de la vertu de « l’hospitalité langagière ». Nous pensons que la traduction est le pilier de la culture et l’horizon de la formation éthique de l’humanité : traduire suppose la compréhension de l’être qui traverse le texte mais aussi celle du temps et de la sensibilité qui va de l’auteur au lecteur – la traduction d’un récit mobilisant une ouverture possible de soi à l’autre et à d’autres cultures, ce qui conduit le sujet à faire l’expérience de l’altérité...

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Fins, Adelaide Gregorio
Other Authors: Jornadas : Diálogos entre Literatura, Estética y Teología, “La hospitalidad: encuentro y desafío” (7° : 2019 : Buenos Aires)
Format: Documento de conferencia biblioteca
Language:fra
Published: 2019
Subjects:Ricoeur, Paul, 1913-2005, ETICA, LINGUISTICA, LITERATURA, HOSPITALIDAD, SOCIEDAD CONTEMPORANEA,
Online Access:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/8486
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!