La tarea del traductor según Juan Luis Vives

Juan Luis Vives, pensador y educador valenciano, realiza en varias de sus obras una serie de observaciones y apreciaciones sobre el lenguaje en función de la pedagogía; de la cultura y de la comunicación en general. En relación a estos temas aborda VIves los problemas que se plantean ante la tarea de la traducción. Sus reflexiones al respecto parecen reflejar algunas de las actuales consideraciones en tomo al tema: la consideración de la traducción como una producción autónoma que supone un amplio conocimiento de los códigos de la lengua de partida tanto como los de aquella a la que se llega; el encuentro intercultural que subyace a la tarea del traductor y que permite una mejor captación del sentido; la comprensión de los modos de expreSIón del texto de partida para realizar una transferencia o traducción fiel en la lengua del traductor...

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Stramiello, Clara I.
Format: Artículo biblioteca
Language:spa
Published: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" 2003
Subjects:Vives, Juan Luis, 1492-1540, TRADUCCION, COMPRENSION DE TEXTOS, RENACIMIENTO, LENGUA LATINA,
Online Access:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/3687
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!