Articulating black voices: linguistic analysis as a tool for translation in zora neale hurston’s “story in harlem slang”

Abstract: The notion that the content of a work of literature cannot be fully dissociated from its form is nowhere as true as in texts in which language is not only a medium but also an object of representation itself, as tends to be the case in minority literatures. Translating texts which subvert standard language is no easy task, as it demands faithfulness to a message that seems to be intrinsically bound to the words on the page, with linguistic choices providing not only narratological and characterization cues but also powerful assertions regarding the center of the narrative. Translation decisions will be based on the artistic and sociopolitical effects of such choices, which lie beyond the scope of linguistics. However, if we are to understand those effects, we must first look into the linguistic layer of the text. In this sense, sociolinguistics and descriptive linguistics provide valuable tools for the type of reading that is necessary for translation, both by allowing us to identify the dialect in question and by providing a reliable framework to establish the reasons behind characters and narrators' use of language, all of which will need to be considered when writing in the target language. In this paper, I explore these concepts by looking at African American Vernacular English and illustrate the proposed instrumental reading by analyzing how Zora Neale Hurston constructs black voices and positions a black narrative center in Story in Harlem Slang.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Iñiguez, Mariela L.
Format: Artículo biblioteca
Language:eng
Published: Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Lenguas 2021
Subjects:Hurston, Zora Neale, 1891-1960, LINGÜISTICA, DIALECTOS, TRADUCCION, LECTURA INSTRUMENTAL,
Online Access:https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/18482
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!