“Devagarosa mulher cobra”: Herberto Helder, uma poética da tradução

RESUMO Este artigo trata de traduções feitas por Herberto Helder. A falta de referências completes das fonts (exceto em poucos casos) gera dúvidas sobre a existência real dos poemas não-ocidentais traduzidos e pode causar a atribuição da autoria destes poemas ao próprio Helder. Ele não os incluiu em seu O bebedor nocturno e em sua Poesia toda (1990). Neste artigo, analisarei as traduções de “A criação da lua”, dos Huni Kuin2, e da “Mulher cobra negra”, dos Gondos da India central.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Leal,Izabela
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Associação Brasileira de Literatura Comparada 2020
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2596-304X2020000100102
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!