Adaptação e validação intercultural da versão portuguesa do Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey
Foi objetivo deste estudo adaptar e validar para a cultura portuguesa o Physical Therapy Outpatient Satisfaction Survey (PTOPS). Esta versão resultou do processo de tradução, retroversão, painéis de consenso e pré teste. A PTOPS foi administrada a 76 doentes ambulatórios de fisioterapia, em 10 instituições de saúde. Da análise de conteúdo (painéis de peritos e gente comum) e da análise fatorial resultou uma redução dos 34 itens da versão original para 28 itens, que identificam validamente 3 constructos. A fiabilidade foi aceitável quer na coerência interna (α de Cronbach = 0,73), quer na reprodutibilidade (ICC entre 0,84 e 0,87). Evidenciando níveis aceitáveis de validade e fiabilidade.
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Escola Nacional de Saúde Pública
2017
|
Online Access: | http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2504-31452017000300008 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|