El quehacer lexicográfico bilingüe español-guaraní: estado del arte en el Paraguay

RESUMEN Desde declaración del guaraní como lengua oficial (1992) y desde la implementación de la educación bilingüe en el sistema educativo paraguayo ha habido un aumento notable incremento de la producción de diccionarios bilingües guaraní-español/español-guaraní; sin embargo, hasta la fecha no se ha indagado sobre ellos. Se examinan cinco diccionarios bilingües, editados en la década del 2000 al 2010 y se los analiza desde la metalexicografía, exploramos la superestructura, macro y microestructura de estos. Constatamos que no se señalan las fuentes y el tipo de los materiales colectados ni el destinatario; así como el empleo de una metodología anticuada que no permite contar con una visión actualizada y completa del uso lingüístico.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Peralta,E
Format: Digital revista
Language:Spanish / Castilian
Published: Universidad del Cono Sur de las Américas 2018
Online Access:http://scielo.iics.una.py/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2409-87522018000100025
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!