TEXTO BÍBLICO E “TRADUÇÃO”: A “VOZ DIVINA” NO PLANO HUMANO DA COENUNCIAÇÃO
Resumo Tendo em vista a especificidade do discurso bíblico e a multiplicidade de traduções bíblicas veiculadas na atualidade, que vão de extremos de literalidade a extremos de liberdade, o artigo fixa-se no processo de coenunciação para avaliar o modo como a organização discursivo-textual se configura nesses diferentes tipos de versões, com vista ao estabelecimento da relação com o público leitor pretendido. A análise comparativa entre versões representativas de cada um dos polos, conduzida por mais de um viés investigativo, mostra que tais relações vão desde efeitos de grande distanciamento entre produtor e receptor (versões literais, cujo discurso se reveste de força injuntiva que exige do fiel o cumprimento de requisitos), até efeitos de marcada aproximação (versões livres, cujo discurso busca estabelecer um pacto com o leitor, numa evidente relação de cooptação).
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Universidade Federal de Santa Catarina
2016
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-79682016000200205 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|