Tradução de literatura infanto-juvenil para língua de sinais: dialogia e polifonia em questão
O objetivo deste trabalho foi a criação de critérios para procedimentos de tradução de literatura infanto-juvenil do Português para a Libras. Para isso, neste artigo, recorremos aos conceitos de dialogia e polifonia de Mikhail Bakhtin. Mediante uma pesquisa de natureza analítico-descritiva, foi possível verificar que o intérprete não traduz apenas o texto, mas é intensamente motivado pelas ilustrações do livro, pelo gênero discursivo e pelo público-alvo potencial do material.
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Faculdade de Letras - Universidade Federal de Minas Gerais
2014
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982014000400016 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|