Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder

Herberto Helder, no livro Doze nós numa corda, publica o poema "Israfel" de Edgar Allan Poe e as traduções de Mallarmé e Artaud, acrescentando, por último, a sua própria. Procuraremos avaliar o significado do gesto de inscrição de seu nome ao lado do de outros poetas com os quais compartilha a tarefa tradutória, assinalando alguns pontos de contato entre a sua poética e a de Artaud. A busca de uma renovação da linguagem representará, para ambos, a possibilidade de uma quebra dos automatismos lingüísticos, o que implica a concepção da poesia como uma força viva, transgressora, capaz de atuar sobre as estruturas cristalizadas do discurso.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Leal,Izabela
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ 2006
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-106X2006000100004
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S1517-106X2006000100004
record_format ojs
spelling oai:scielo:S1517-106X20060001000042007-05-24Tradução e transgressão em Artaud e Herberto HelderLeal,Izabela tradução linguagem transgressão Herberto Helder Antonin Artaud Herberto Helder, no livro Doze nós numa corda, publica o poema "Israfel" de Edgar Allan Poe e as traduções de Mallarmé e Artaud, acrescentando, por último, a sua própria. Procuraremos avaliar o significado do gesto de inscrição de seu nome ao lado do de outros poetas com os quais compartilha a tarefa tradutória, assinalando alguns pontos de contato entre a sua poética e a de Artaud. A busca de uma renovação da linguagem representará, para ambos, a possibilidade de uma quebra dos automatismos lingüísticos, o que implica a concepção da poesia como uma força viva, transgressora, capaz de atuar sobre as estruturas cristalizadas do discurso.info:eu-repo/semantics/openAccessPrograma de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJAlea: Estudos Neolatinos v.8 n.1 20062006-01-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-106X2006000100004pt10.1590/S1517-106X2006000100004
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Leal,Izabela
spellingShingle Leal,Izabela
Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
author_facet Leal,Izabela
author_sort Leal,Izabela
title Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
title_short Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
title_full Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
title_fullStr Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
title_full_unstemmed Tradução e transgressão em Artaud e Herberto Helder
title_sort tradução e transgressão em artaud e herberto helder
description Herberto Helder, no livro Doze nós numa corda, publica o poema "Israfel" de Edgar Allan Poe e as traduções de Mallarmé e Artaud, acrescentando, por último, a sua própria. Procuraremos avaliar o significado do gesto de inscrição de seu nome ao lado do de outros poetas com os quais compartilha a tarefa tradutória, assinalando alguns pontos de contato entre a sua poética e a de Artaud. A busca de uma renovação da linguagem representará, para ambos, a possibilidade de uma quebra dos automatismos lingüísticos, o que implica a concepção da poesia como uma força viva, transgressora, capaz de atuar sobre as estruturas cristalizadas do discurso.
publisher Programa de Pos-Graduação em Letras Neolatinas, Faculdade de Letras -UFRJ
publishDate 2006
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-106X2006000100004
work_keys_str_mv AT lealizabela traducaoetransgressaoemartaudeherbertohelder
_version_ 1756424184261509120