Adaptação transcultural da Bakas Caregiving Outcome Scale para o Português do Brasil

Resumo Objetivo: Realizar a validação semântica e de conteúdo da Bakas Caregiving Outcome Scale para o português do Brasil. Métodos: Trata-se de um estudo metodológico, em que se realizou a adaptação transcultural segundo recomendações internacionais, a validação de conteúdo por meio de um comitê de juízes. Após essas etapas, o instrumento foi aplicado em 151 cuidadores informais de pessoas com sequela de acidente vascular encefálico, cadastrados em Unidades de Saúde da Família de João Pessoa, entre os meses de setembro e dezembro de 2017. Foi verificado a consistência interna pelo alfa de Cronbach. Resultados: Mediante avaliação de comitê de juízes e realização do pré-teste, foi alcançada a validação de conteúdo e semântica, obtendo-se um índice de Kappa superior a 0,80. O alfa de Cronbach geral foi de 0,89. Conclusão: O instrumento adaptado e validado para o português do Brasil mostrou-se confiável para ser aplicado na avaliação da sobrecarga de cuidadores de pacientes com sequela de acidente vascular encefálico.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Costa,Tatiana Ferreira da, Pimenta,Cláudia Jeane Lopes, Silva,Cleane Rosa Ribeiro da, Bezerra,Thaíse Alves, Viana,Lia Raquel de Carvalho, Ferreira,Gerlania Rodrigues Salviano, Costa,Kátia Neyla de Freitas Macedo
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo 2021
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-21002021000100407
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!