Tradução para o português e avaliação da confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética

O objetivo deste trabalho é traduzir para o português e avaliar a confiabilidade de uma escala para diagnóstico da polineuropatia distal diabética (PNDD). O processo de tradução e adaptação para o português das versões simplificadas do Escore de Sintomas Neuropáticos (ESN) e Escore de Comprometimento Neuropático (ECN) foi realizado conforme as orientações internacionais padronizadas. As escalas foram aplicadas por dois avaliadores em 57 pacientes diabéticos selecionados seqüencialmente. Foi utilizada a correlação de Spearman para avaliação da concordância inter-avaliador e o alfa de Cronbach para avaliação da consistência interna do ESN. Tanto a aplicação do ECN como do ESN apresentou uma boa concordância entre os avaliadores (r= 0,77, p< 0,0001 e r= 0,76, p< 0,0001, respectivamente). O ESN apresentou boa consistência interna (alfa= 0,74). O diagnóstico de PNDD, realizado através da combinação dos escores, também apresentou boa concordância (r= 0,63, p< 0,0001). As versões em português do ECN e do ESN se mostraram adequadas para o diagnóstico da PNDD na população avaliada.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Moreira,Rodrigo O., Castro,Alessandra P., Papelbaum,Marcelo, Appolinário,José C., Ellinger,Vivian C.M., Coutinho,Walmir F., Zagury,Leão
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Sociedade Brasileira de Endocrinologia e Metabologia 2005
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0004-27302005000600014
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!