Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas

Resumo: Este artigo tem como objetivo refletir sobre aspectos metodológicos importantes a serem adotados na elaboração de uma tarefa psicolinguística que investiga o acesso lexical no bilinguismo bimodal. A Tarefa de Reconhecimento de Tradução Libras e Português apresentada aqui foi construída no decorrer da pesquisa que deu origem à dissertação de mestrado de Fonseca (2015), que investigou o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais ouvintes que atuam como TILS – tradutores e intérpretes de Libras, com distintos níveis de experiência profissional. Este artigo observa em que medida a tarefa atingiu sucesso e discute a necessidade de criar tarefas confiáveis em estudos psicolinguísticos envolvendo línguas de sinais.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Fonseca,Sandro Rodrigues da, Fontes,Ana Beatriz Arêas da Luz, Finger,Ingrid
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: EDIPUCRS 2018
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-77262018000100089
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S1984-77262018000100089
record_format ojs
spelling oai:scielo:S1984-772620180001000892018-06-29Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicasFonseca,Sandro Rodrigues daFontes,Ana Beatriz Arêas da LuzFinger,Ingrid Tarefa de reconhecimento de tradução Libras Bilinguismo bimodal Psicolinguística Acesso lexical Resumo: Este artigo tem como objetivo refletir sobre aspectos metodológicos importantes a serem adotados na elaboração de uma tarefa psicolinguística que investiga o acesso lexical no bilinguismo bimodal. A Tarefa de Reconhecimento de Tradução Libras e Português apresentada aqui foi construída no decorrer da pesquisa que deu origem à dissertação de mestrado de Fonseca (2015), que investigou o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais ouvintes que atuam como TILS – tradutores e intérpretes de Libras, com distintos níveis de experiência profissional. Este artigo observa em que medida a tarefa atingiu sucesso e discute a necessidade de criar tarefas confiáveis em estudos psicolinguísticos envolvendo línguas de sinais.info:eu-repo/semantics/openAccessEDIPUCRSLetras de Hoje v.53 n.1 20182018-03-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-77262018000100089pt10.15448/1984-7726.2018.1.28964
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Fonseca,Sandro Rodrigues da
Fontes,Ana Beatriz Arêas da Luz
Finger,Ingrid
spellingShingle Fonseca,Sandro Rodrigues da
Fontes,Ana Beatriz Arêas da Luz
Finger,Ingrid
Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
author_facet Fonseca,Sandro Rodrigues da
Fontes,Ana Beatriz Arêas da Luz
Finger,Ingrid
author_sort Fonseca,Sandro Rodrigues da
title Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
title_short Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
title_full Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
title_fullStr Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
title_full_unstemmed Construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução Libras-Português: considerações metodológicas
title_sort construção de uma tarefa de reconhecimento de tradução libras-português: considerações metodológicas
description Resumo: Este artigo tem como objetivo refletir sobre aspectos metodológicos importantes a serem adotados na elaboração de uma tarefa psicolinguística que investiga o acesso lexical no bilinguismo bimodal. A Tarefa de Reconhecimento de Tradução Libras e Português apresentada aqui foi construída no decorrer da pesquisa que deu origem à dissertação de mestrado de Fonseca (2015), que investigou o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais ouvintes que atuam como TILS – tradutores e intérpretes de Libras, com distintos níveis de experiência profissional. Este artigo observa em que medida a tarefa atingiu sucesso e discute a necessidade de criar tarefas confiáveis em estudos psicolinguísticos envolvendo línguas de sinais.
publisher EDIPUCRS
publishDate 2018
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-77262018000100089
work_keys_str_mv AT fonsecasandrorodriguesda construcaodeumatarefadereconhecimentodetraducaolibrasportuguesconsideracoesmetodologicas
AT fontesanabeatrizareasdaluz construcaodeumatarefadereconhecimentodetraducaolibrasportuguesconsideracoesmetodologicas
AT fingeringrid construcaodeumatarefadereconhecimentodetraducaolibrasportuguesconsideracoesmetodologicas
_version_ 1756437688251056128