Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
Resumo Enquadramento: As diferenças paradoxais identificadas entre a forma como as pessoas experienciam a dor, independente da sua intensidade, e o sofrimento a ela associado, relacionam-se com os sistemas de crenças e valores. Objetivos: Validar o Meaning in Suffering Test (MIST) para a população portuguesa e determinar as suas características psicométricas. Metodologia: Este estudo apresenta o processo de adaptação transcultural, realizado numa amostra de 187 pessoas com doença reumática músculo-esquelética (DRM), com recurso a questionário sociodemográfico, clínico e o MIST-P. Resultados: A amostra, maioritariamente do sexo feminino, tinha 49,9±12,1 anos. O MIST-P apresenta bons valores de fidelidade (alfa de Cronbach de 0,833). A análise fatorial determinou a organização dos 12 itens em 2 fatores: Sentido e respostas face ao sofrimento e Características subjetivas face ao sofrimento. A escala é estável no tempo (r = 0,844). Conclusão: O MIST-P é válido e fiável para a população portuguesa com DRM, tendo potencial para ser aplicado na investigação e na prática clínica de prevenção, controlo e integração do sofrimento inevitável.
Main Authors: | Kraus,Teresa, Capela,Susana, Rodrigues,Manuel Alves, Dixe,Maria dos Anjos |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Escola Superior de Enfermagem de Coimbra - Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem
2021
|
Online Access: | http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-02832021000100012 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Tradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeu
by: Santos-Costa,Paulo, et al.
Published: (2021) -
Adaptação cultural e validação de Multimorbidity Treatment Burden Questionnaire (MTBQ) para português europeu
by: Brandão,Catarina, et al.
Published: (2023) -
Tradução, adaptação e validação do conteúdo do instrumento de avaliação Preschooler Awareness of Stuttering Survey para o português europeu
by: Soares,Elsa Marta, et al.
Published: (2023) -
Tradução para português, adaptação cultural e validação do Female Sexual Function Index
by: Thiel,Rosane do Rocio Cordeiro, et al.
Published: (2008) -
Adaptação e validação do instrumento Coping Behaviour Inventory para o idioma português europeu
by: Loureiro,Fernanda, et al.
Published: (2024)