Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu

Resumo Enquadramento: As diferenças paradoxais identificadas entre a forma como as pessoas experienciam a dor, independente da sua intensidade, e o sofrimento a ela associado, relacionam-se com os sistemas de crenças e valores. Objetivos: Validar o Meaning in Suffering Test (MIST) para a população portuguesa e determinar as suas características psicométricas. Metodologia: Este estudo apresenta o processo de adaptação transcultural, realizado numa amostra de 187 pessoas com doença reumática músculo-esquelética (DRM), com recurso a questionário sociodemográfico, clínico e o MIST-P. Resultados: A amostra, maioritariamente do sexo feminino, tinha 49,9±12,1 anos. O MIST-P apresenta bons valores de fidelidade (alfa de Cronbach de 0,833). A análise fatorial determinou a organização dos 12 itens em 2 fatores: Sentido e respostas face ao sofrimento e Características subjetivas face ao sofrimento. A escala é estável no tempo (r = 0,844). Conclusão: O MIST-P é válido e fiável para a população portuguesa com DRM, tendo potencial para ser aplicado na investigação e na prática clínica de prevenção, controlo e integração do sofrimento inevitável.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Kraus,Teresa, Capela,Susana, Rodrigues,Manuel Alves, Dixe,Maria dos Anjos
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Escola Superior de Enfermagem de Coimbra - Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem 2021
Online Access:http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-02832021000100012
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S0874-02832021000100012
record_format ojs
spelling oai:scielo:S0874-028320210001000122021-09-07Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeuKraus,TeresaCapela,SusanaRodrigues,Manuel AlvesDixe,Maria dos Anjos dor crónica sofrimento sentido de vida escala e validação Resumo Enquadramento: As diferenças paradoxais identificadas entre a forma como as pessoas experienciam a dor, independente da sua intensidade, e o sofrimento a ela associado, relacionam-se com os sistemas de crenças e valores. Objetivos: Validar o Meaning in Suffering Test (MIST) para a população portuguesa e determinar as suas características psicométricas. Metodologia: Este estudo apresenta o processo de adaptação transcultural, realizado numa amostra de 187 pessoas com doença reumática músculo-esquelética (DRM), com recurso a questionário sociodemográfico, clínico e o MIST-P. Resultados: A amostra, maioritariamente do sexo feminino, tinha 49,9±12,1 anos. O MIST-P apresenta bons valores de fidelidade (alfa de Cronbach de 0,833). A análise fatorial determinou a organização dos 12 itens em 2 fatores: Sentido e respostas face ao sofrimento e Características subjetivas face ao sofrimento. A escala é estável no tempo (r = 0,844). Conclusão: O MIST-P é válido e fiável para a população portuguesa com DRM, tendo potencial para ser aplicado na investigação e na prática clínica de prevenção, controlo e integração do sofrimento inevitável.info:eu-repo/semantics/openAccessEscola Superior de Enfermagem de Coimbra - Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - EnfermagemRevista de Enfermagem Referência v.serV n.5 20212021-03-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-02832021000100012pt10.12707/rv20069
institution SCIELO
collection OJS
country Portugal
countrycode PT
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-pt
tag revista
region Europa del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Kraus,Teresa
Capela,Susana
Rodrigues,Manuel Alves
Dixe,Maria dos Anjos
spellingShingle Kraus,Teresa
Capela,Susana
Rodrigues,Manuel Alves
Dixe,Maria dos Anjos
Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
author_facet Kraus,Teresa
Capela,Susana
Rodrigues,Manuel Alves
Dixe,Maria dos Anjos
author_sort Kraus,Teresa
title Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
title_short Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
title_full Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
title_sort tradução, adaptação cultural e validação do meaning in suffering test para português europeu
description Resumo Enquadramento: As diferenças paradoxais identificadas entre a forma como as pessoas experienciam a dor, independente da sua intensidade, e o sofrimento a ela associado, relacionam-se com os sistemas de crenças e valores. Objetivos: Validar o Meaning in Suffering Test (MIST) para a população portuguesa e determinar as suas características psicométricas. Metodologia: Este estudo apresenta o processo de adaptação transcultural, realizado numa amostra de 187 pessoas com doença reumática músculo-esquelética (DRM), com recurso a questionário sociodemográfico, clínico e o MIST-P. Resultados: A amostra, maioritariamente do sexo feminino, tinha 49,9±12,1 anos. O MIST-P apresenta bons valores de fidelidade (alfa de Cronbach de 0,833). A análise fatorial determinou a organização dos 12 itens em 2 fatores: Sentido e respostas face ao sofrimento e Características subjetivas face ao sofrimento. A escala é estável no tempo (r = 0,844). Conclusão: O MIST-P é válido e fiável para a população portuguesa com DRM, tendo potencial para ser aplicado na investigação e na prática clínica de prevenção, controlo e integração do sofrimento inevitável.
publisher Escola Superior de Enfermagem de Coimbra - Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem
publishDate 2021
url http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-02832021000100012
work_keys_str_mv AT krausteresa traducaoadaptacaoculturalevalidacaodomeaninginsufferingtestparaportugueseuropeu
AT capelasusana traducaoadaptacaoculturalevalidacaodomeaninginsufferingtestparaportugueseuropeu
AT rodriguesmanuelalves traducaoadaptacaoculturalevalidacaodomeaninginsufferingtestparaportugueseuropeu
AT dixemariadosanjos traducaoadaptacaoculturalevalidacaodomeaninginsufferingtestparaportugueseuropeu
_version_ 1756002406329483264