Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil
Objetivo: Traduzir e validar o Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma Português do Brasil. Métodos: Tradutores juramentados traduziram e retrotraduziram o Quest. A validade do conteúdo (IVC) foi determinada por cinco especialistas e, após a versão final do B-Quest, foi aplicado um pré-teste a usuários de cadeiras de rodas manuais, andadores e muletas. As propriedades psicométricas foram testadas como garantia da validade dos itens, confiabilidade e estabilidade da escala. Resultados: Foram obtidos dados de 121 usuários dos dispositivos mencionados. Nosso estudo demonstrou um IVC de 91,66% e uma análise de fatores satisfatória com referência à estrutura bidimensional do instrumento, o que assegurou a representatividade dos itens. Os coeficientes alfa de Cronbach dos itens "dispositivo", "serviços" e "escore total" do B-Quest foram 0,862, 0,717 e 0,826, respectivamente. A estabilidade de teste-reteste, realizada após terem transcorrido dois meses, foi analisada com o uso do teste de correlação de Spearman, tendo sido demonstrada elevada correlação (ρ>0,6) para a maioria dos itens. Conclusão: O estudo sugere que o B-Quest é um instrumento confiável, representativo e válido para a medição da satisfação de usuários de tecnologia assistiva no Brasil.
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Sociedade Brasileira de Reumatologia
2014
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042014000400260 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:scielo:S0482-50042014000400260 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:scielo:S0482-500420140004002602015-08-27Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do BrasilCarvalho,Karla Emanuelle Cotias deGois Júnior,Miburge BolívarSá,Katia Nunes Estudos de validação Tecnologia assistiva Satisfação do paciente Questionários Objetivo: Traduzir e validar o Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma Português do Brasil. Métodos: Tradutores juramentados traduziram e retrotraduziram o Quest. A validade do conteúdo (IVC) foi determinada por cinco especialistas e, após a versão final do B-Quest, foi aplicado um pré-teste a usuários de cadeiras de rodas manuais, andadores e muletas. As propriedades psicométricas foram testadas como garantia da validade dos itens, confiabilidade e estabilidade da escala. Resultados: Foram obtidos dados de 121 usuários dos dispositivos mencionados. Nosso estudo demonstrou um IVC de 91,66% e uma análise de fatores satisfatória com referência à estrutura bidimensional do instrumento, o que assegurou a representatividade dos itens. Os coeficientes alfa de Cronbach dos itens "dispositivo", "serviços" e "escore total" do B-Quest foram 0,862, 0,717 e 0,826, respectivamente. A estabilidade de teste-reteste, realizada após terem transcorrido dois meses, foi analisada com o uso do teste de correlação de Spearman, tendo sido demonstrada elevada correlação (ρ>0,6) para a maioria dos itens. Conclusão: O estudo sugere que o B-Quest é um instrumento confiável, representativo e válido para a medição da satisfação de usuários de tecnologia assistiva no Brasil. info:eu-repo/semantics/openAccessSociedade Brasileira de ReumatologiaRevista Brasileira de Reumatologia v.54 n.4 20142014-08-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042014000400260pt10.1016/j.rbr.2014.04.003 |
institution |
SCIELO |
collection |
OJS |
country |
Brasil |
countrycode |
BR |
component |
Revista |
access |
En linea |
databasecode |
rev-scielo-br |
tag |
revista |
region |
America del Sur |
libraryname |
SciELO |
language |
Portuguese |
format |
Digital |
author |
Carvalho,Karla Emanuelle Cotias de Gois Júnior,Miburge Bolívar Sá,Katia Nunes |
spellingShingle |
Carvalho,Karla Emanuelle Cotias de Gois Júnior,Miburge Bolívar Sá,Katia Nunes Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
author_facet |
Carvalho,Karla Emanuelle Cotias de Gois Júnior,Miburge Bolívar Sá,Katia Nunes |
author_sort |
Carvalho,Karla Emanuelle Cotias de |
title |
Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
title_short |
Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
title_full |
Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
title_fullStr |
Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação do Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma português do Brasil |
title_sort |
tradução e validação do quebec user evaluation of satisfaction with assistive technology (quest 2.0) para o idioma português do brasil |
description |
Objetivo: Traduzir e validar o Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) para o idioma Português do Brasil. Métodos: Tradutores juramentados traduziram e retrotraduziram o Quest. A validade do conteúdo (IVC) foi determinada por cinco especialistas e, após a versão final do B-Quest, foi aplicado um pré-teste a usuários de cadeiras de rodas manuais, andadores e muletas. As propriedades psicométricas foram testadas como garantia da validade dos itens, confiabilidade e estabilidade da escala. Resultados: Foram obtidos dados de 121 usuários dos dispositivos mencionados. Nosso estudo demonstrou um IVC de 91,66% e uma análise de fatores satisfatória com referência à estrutura bidimensional do instrumento, o que assegurou a representatividade dos itens. Os coeficientes alfa de Cronbach dos itens "dispositivo", "serviços" e "escore total" do B-Quest foram 0,862, 0,717 e 0,826, respectivamente. A estabilidade de teste-reteste, realizada após terem transcorrido dois meses, foi analisada com o uso do teste de correlação de Spearman, tendo sido demonstrada elevada correlação (ρ>0,6) para a maioria dos itens. Conclusão: O estudo sugere que o B-Quest é um instrumento confiável, representativo e válido para a medição da satisfação de usuários de tecnologia assistiva no Brasil. |
publisher |
Sociedade Brasileira de Reumatologia |
publishDate |
2014 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0482-50042014000400260 |
work_keys_str_mv |
AT carvalhokarlaemanuellecotiasde traducaoevalidacaodoquebecuserevaluationofsatisfactionwithassistivetechnologyquest20paraoidiomaportuguesdobrasil AT goisjuniormiburgebolivar traducaoevalidacaodoquebecuserevaluationofsatisfactionwithassistivetechnologyquest20paraoidiomaportuguesdobrasil AT sakatianunes traducaoevalidacaodoquebecuserevaluationofsatisfactionwithassistivetechnologyquest20paraoidiomaportuguesdobrasil |
_version_ |
1756413293478543360 |