Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese

Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Tannus,Flávia Cisi, Picosse,Fabíola Rosa, Soares,Juliana Marques, Bagatin,Edileia
Format: Digital revista
Language:English
Published: Sociedade Brasileira de Dermatologia 2018
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S0365-05962018000600836
record_format ojs
spelling oai:scielo:S0365-059620180006008362018-11-26Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian PortugueseTannus,Flávia CisiPicosse,Fabíola RosaSoares,Juliana MarquesBagatin,Edileia Quality of life Rosacea Surveys and questionnaires Translating Validation studies Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.info:eu-repo/semantics/openAccessSociedade Brasileira de DermatologiaAnais Brasileiros de Dermatologia v.93 n.6 20182018-12-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836en10.1590/abd1806-4841.20187192
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language English
format Digital
author Tannus,Flávia Cisi
Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
spellingShingle Tannus,Flávia Cisi
Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
author_facet Tannus,Flávia Cisi
Picosse,Fabíola Rosa
Soares,Juliana Marques
Bagatin,Edileia
author_sort Tannus,Flávia Cisi
title Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_short Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_full Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_fullStr Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_full_unstemmed Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
title_sort rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for brazilian portuguese
description Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the “better” response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.
publisher Sociedade Brasileira de Dermatologia
publishDate 2018
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0365-05962018000600836
work_keys_str_mv AT tannusflaviacisi rosaceaspecificqualityoflifequestionnairetranslationculturaladaptationandvalidationforbrazilianportuguese
AT picossefabiolarosa rosaceaspecificqualityoflifequestionnairetranslationculturaladaptationandvalidationforbrazilianportuguese
AT soaresjulianamarques rosaceaspecificqualityoflifequestionnairetranslationculturaladaptationandvalidationforbrazilianportuguese
AT bagatinedileia rosaceaspecificqualityoflifequestionnairetranslationculturaladaptationandvalidationforbrazilianportuguese
_version_ 1756412620247662592