Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre
Las lenguas originarias son portadoras y transmisoras de la riqueza cultural que distingue al estado de Chiapas y a la República mexicana, por su composición pluricultural y multilingüe; riqueza ancestral que merece ser fortalecida para encaminarnos hacia el buen vivir. En la actualidad, los estudios que se están realizando sobre algunas lenguas originarias de Chiapas, conforman retos ante los sistemas de conocimientos y las cosmovisiones milenarias que éstas contienen. Sin embargo, la lengua no siempre se mantiene como tal, sino que está en constante cambio. Tal dinamismo es posible, porque son sistemas lingüísticos vivos, influenciados por la presencia de factores sociales que operan al interior de las comunidades: medios de comunicación, comercio, educación, religión; mismos que provocan el bilingüismo, pero en el mayor de los casos generan el desplazamiento del idioma. Por ejemplo, la influencia y adopción del castellano e inglés distorsionan en gran medida el uso de las lenguas autóctonas, como suele ocurrir en los préstamos lingüísticos, o en la combinación de palabras de diferentes idiomas. Por tales razones, la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH), considera como eje transversal la enseñanza y el impulso de las lenguas y culturas de los pueblos mayas y zoques mediante la elaboración de manuales y vocabularios que permitan la valoración y la transmisión de los conocimientos, por lo que Sju'unilb'a sneb'jel k'umal tojol-ab 'al. Manual de la lengua tojol-ab 'al. Tercer semestre, se presenta como material de apoyo para los estudiantes y docentes interesados en el aprendizaje de las formas lingüísticas que han prevalecido en Chiapas durante siglos.
Main Authors: | , , |
---|---|
Format: | Texto biblioteca |
Language: | spa |
Published: |
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México Universidad Intercultural de Chiapas Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe
2013
|
Subjects: | Tojolabal, Lenguaje y lenguas, Vocabulario, Frosur, |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
KOHA-OAI-ECOSUR:14814 |
---|---|
record_format |
koha |
institution |
ECOSUR |
collection |
Koha |
country |
México |
countrycode |
MX |
component |
Bibliográfico |
access |
En linea Fisico |
databasecode |
cat-ecosur |
tag |
biblioteca |
region |
America del Norte |
libraryname |
Sistema de Información Bibliotecario de ECOSUR (SIBE) |
language |
spa |
topic |
Tojolabal Lenguaje y lenguas Vocabulario Frosur Tojolabal Lenguaje y lenguas Vocabulario Frosur |
spellingShingle |
Tojolabal Lenguaje y lenguas Vocabulario Frosur Tojolabal Lenguaje y lenguas Vocabulario Frosur Sánchez Álvarez, Miguel Doctor 1963- coordinador/a 15775 Gómez Cruz, María de la Flor autor/a Méndez Jiménez, Carmelino autor/a Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
description |
Las lenguas originarias son portadoras y transmisoras de la riqueza cultural que distingue al estado de Chiapas y a la República mexicana, por su composición pluricultural y multilingüe; riqueza ancestral que merece ser fortalecida para encaminarnos hacia el buen vivir. En la actualidad, los estudios que se están realizando sobre algunas lenguas originarias de Chiapas, conforman retos ante los sistemas de conocimientos y las cosmovisiones milenarias que éstas contienen. Sin embargo, la lengua no siempre se mantiene como tal, sino que está en constante cambio. Tal dinamismo es posible, porque son sistemas lingüísticos vivos, influenciados por la presencia de factores sociales que operan al interior de las comunidades: medios de comunicación, comercio, educación, religión; mismos que provocan el bilingüismo, pero en el mayor de los casos generan el desplazamiento del idioma. Por ejemplo, la influencia y adopción del castellano e inglés distorsionan en gran medida el uso de las lenguas autóctonas, como suele ocurrir en los préstamos lingüísticos, o en la combinación de palabras de diferentes idiomas. Por tales razones, la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH), considera como eje transversal la enseñanza y el impulso de las lenguas y culturas de los pueblos mayas y zoques mediante la elaboración de manuales y vocabularios que permitan la valoración y la transmisión de los conocimientos, por lo que Sju'unilb'a sneb'jel k'umal tojol-ab 'al. Manual de la lengua tojol-ab 'al. Tercer semestre, se presenta como material de apoyo para los estudiantes y docentes interesados en el aprendizaje de las formas lingüísticas que han prevalecido en Chiapas durante siglos. |
format |
Texto |
topic_facet |
Tojolabal Lenguaje y lenguas Vocabulario Frosur |
author |
Sánchez Álvarez, Miguel Doctor 1963- coordinador/a 15775 Gómez Cruz, María de la Flor autor/a Méndez Jiménez, Carmelino autor/a |
author_facet |
Sánchez Álvarez, Miguel Doctor 1963- coordinador/a 15775 Gómez Cruz, María de la Flor autor/a Méndez Jiménez, Carmelino autor/a |
author_sort |
Sánchez Álvarez, Miguel Doctor 1963- coordinador/a 15775 |
title |
Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
title_short |
Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
title_full |
Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
title_fullStr |
Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
title_full_unstemmed |
Manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
title_sort |
manual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre |
publisher |
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México Universidad Intercultural de Chiapas Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe |
publishDate |
2013 |
work_keys_str_mv |
AT sanchezalvarezmigueldoctor1963coordinadora15775 manualdelalenguatojolabaltercersemestre AT gomezcruzmariadelaflorautora manualdelalenguatojolabaltercersemestre AT mendezjimenezcarmelinoautora manualdelalenguatojolabaltercersemestre |
_version_ |
1756222402063237120 |
spelling |
KOHA-OAI-ECOSUR:148142020-12-03T06:13:01ZManual de la lengua tojol-ab'al tercer semestre Sánchez Álvarez, Miguel Doctor 1963- coordinador/a 15775 Gómez Cruz, María de la Flor autor/a Méndez Jiménez, Carmelino autor/a textSan Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México Universidad Intercultural de Chiapas Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe2013spaLas lenguas originarias son portadoras y transmisoras de la riqueza cultural que distingue al estado de Chiapas y a la República mexicana, por su composición pluricultural y multilingüe; riqueza ancestral que merece ser fortalecida para encaminarnos hacia el buen vivir. En la actualidad, los estudios que se están realizando sobre algunas lenguas originarias de Chiapas, conforman retos ante los sistemas de conocimientos y las cosmovisiones milenarias que éstas contienen. Sin embargo, la lengua no siempre se mantiene como tal, sino que está en constante cambio. Tal dinamismo es posible, porque son sistemas lingüísticos vivos, influenciados por la presencia de factores sociales que operan al interior de las comunidades: medios de comunicación, comercio, educación, religión; mismos que provocan el bilingüismo, pero en el mayor de los casos generan el desplazamiento del idioma. Por ejemplo, la influencia y adopción del castellano e inglés distorsionan en gran medida el uso de las lenguas autóctonas, como suele ocurrir en los préstamos lingüísticos, o en la combinación de palabras de diferentes idiomas. Por tales razones, la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH), considera como eje transversal la enseñanza y el impulso de las lenguas y culturas de los pueblos mayas y zoques mediante la elaboración de manuales y vocabularios que permitan la valoración y la transmisión de los conocimientos, por lo que Sju'unilb'a sneb'jel k'umal tojol-ab 'al. Manual de la lengua tojol-ab 'al. Tercer semestre, se presenta como material de apoyo para los estudiantes y docentes interesados en el aprendizaje de las formas lingüísticas que han prevalecido en Chiapas durante siglos.Introducción.. Sb'ajtanil Tsome'.. Unidad I - Verbo I. Verbo Intransitivo.. Sb'ajtanil sneb'jel.. Lección 1.. Verbo intransitivo.. Schab'il sneb'jel.. Lección 2.. Marcas de persona y aspecto.. Aspecto completivo.. Aspecto incompletivo.. Aspecto progresivo.. Aspecto potencial.. Yoxil sneb'jel.. Lección 3.. Imperativos y adverbios.. El modo imperativo.. Schab'il tsome'.. Unidad II - Verbo II. Verbo Transitivo.. Schanil sneb'jel.. Lección 4 Verbo transitivo.. Sjo'il sneb'jel.. Lección 5.. Marcas de persona y aspecto.. Aspecto completivo.. Aspecto incompletivo.. Aspecto progresivo.. Aspecto potencial.. Marcas de persona.. Swakil sneb'jel.. Lección 6.. Imperativos y adverbios.. El imperativo.. Adverbios de tiempo.. Yoxil Tsome'.. Unidad III - Partes del Cuerpo.. Sjukil sneb'jel.. Lección 7.. Partes de nuestro cuerpo.. Partes externas.. Partes internas.. Swaxakil sneb'jel.. Lección 8.. Semejanzas del cuerpo humano con la naturaleza.. Partes de una casa.. Partes de un árbol.. Partes del cuerpo animal.. Partes de un cerro.. Sb'alunil sneb'jel.. Lección 9.. Características físicas y estados de ánimo.. Características físicas.. Estados de ánimo.. Slajunil sneb'jel.. Lección 10.. Aseo.. Aspecto completivo en verbos.. Aspecto incompletivo en verbos.. Aspecto progresivo en frasesLas lenguas originarias son portadoras y transmisoras de la riqueza cultural que distingue al estado de Chiapas y a la República mexicana, por su composición pluricultural y multilingüe; riqueza ancestral que merece ser fortalecida para encaminarnos hacia el buen vivir. En la actualidad, los estudios que se están realizando sobre algunas lenguas originarias de Chiapas, conforman retos ante los sistemas de conocimientos y las cosmovisiones milenarias que éstas contienen. Sin embargo, la lengua no siempre se mantiene como tal, sino que está en constante cambio. Tal dinamismo es posible, porque son sistemas lingüísticos vivos, influenciados por la presencia de factores sociales que operan al interior de las comunidades: medios de comunicación, comercio, educación, religión; mismos que provocan el bilingüismo, pero en el mayor de los casos generan el desplazamiento del idioma. Por ejemplo, la influencia y adopción del castellano e inglés distorsionan en gran medida el uso de las lenguas autóctonas, como suele ocurrir en los préstamos lingüísticos, o en la combinación de palabras de diferentes idiomas. Por tales razones, la Universidad Intercultural de Chiapas (UNICH), considera como eje transversal la enseñanza y el impulso de las lenguas y culturas de los pueblos mayas y zoques mediante la elaboración de manuales y vocabularios que permitan la valoración y la transmisión de los conocimientos, por lo que Sju'unilb'a sneb'jel k'umal tojol-ab 'al. Manual de la lengua tojol-ab 'al. Tercer semestre, se presenta como material de apoyo para los estudiantes y docentes interesados en el aprendizaje de las formas lingüísticas que han prevalecido en Chiapas durante siglos.TojolabalLenguaje y lenguasVocabularioFrosurURN:ISBN:9786079585174 |