Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients

Abstract Purpose To describe the English-to-Spanish translation process and preliminary psychometric analysis (face validity, cultural adaptation, and test-retest reliability) of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bowels Module (ICIQB) among Chilean colorectal cancer patients. Materials and Methods The face validity was studied with 10 colorectal cancer patients, and the test-retest reliability, with 15 patients, 1 month before and 6 months after cancer surgery. Results Two rounds of translation/back translation resulted in a Spanish version. The English expression open your bowels was translated as defecar, as it is easily understandable in Spanish. The patients reported that the instrument was easy to answer, with clear instructions, and that it was adequate to appraise their health condition. The testretest reliability was good (Spearman rho [ρ] ≥ 0.842); only item 15a, the Bristol Stool Scale, obtained a moderate correlation (ρ=0.639). The patients reported a variety of symptoms, including increased bowel movements, nocturnal bowel movements, fecal urgency, and incontinence. Conclusions The first Spanish version of the ICIQ-B was culturally adapted for Chilean colorectal cancer patients, and showed good test-retest reliability. It might be a reference for other Spanish-speaking countries and for patients with other conditions. The ICIQ-B is a robust comprehensive questionnaire for bowel function.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Sacomori,Cinara, Lorca,Luz Alejandra, Martinez-Mardones,Mónica, Benavente,Paulina, Plasser,Jorge, Pardoe,Megan
Format: Digital revista
Language:English
Published: Sociedade Brasileira de Coloproctologia 2021
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-93632021000400340
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S2237-93632021000400340
record_format ojs
spelling oai:scielo:S2237-936320210004003402022-01-20Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer PatientsSacomori,CinaraLorca,Luz AlejandraMartinez-Mardones,MónicaBenavente,PaulinaPlasser,JorgePardoe,Megan bowel function fecal incontinence colorectal neoplasms validation study surveys and questionnaires Abstract Purpose To describe the English-to-Spanish translation process and preliminary psychometric analysis (face validity, cultural adaptation, and test-retest reliability) of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bowels Module (ICIQB) among Chilean colorectal cancer patients. Materials and Methods The face validity was studied with 10 colorectal cancer patients, and the test-retest reliability, with 15 patients, 1 month before and 6 months after cancer surgery. Results Two rounds of translation/back translation resulted in a Spanish version. The English expression open your bowels was translated as defecar, as it is easily understandable in Spanish. The patients reported that the instrument was easy to answer, with clear instructions, and that it was adequate to appraise their health condition. The testretest reliability was good (Spearman rho [ρ] ≥ 0.842); only item 15a, the Bristol Stool Scale, obtained a moderate correlation (ρ=0.639). The patients reported a variety of symptoms, including increased bowel movements, nocturnal bowel movements, fecal urgency, and incontinence. Conclusions The first Spanish version of the ICIQ-B was culturally adapted for Chilean colorectal cancer patients, and showed good test-retest reliability. It might be a reference for other Spanish-speaking countries and for patients with other conditions. The ICIQ-B is a robust comprehensive questionnaire for bowel function.info:eu-repo/semantics/openAccessSociedade Brasileira de ColoproctologiaJournal of Coloproctology (Rio de Janeiro) v.41 n.4 20212021-12-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-93632021000400340en10.1055/s-0041-1736639
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language English
format Digital
author Sacomori,Cinara
Lorca,Luz Alejandra
Martinez-Mardones,Mónica
Benavente,Paulina
Plasser,Jorge
Pardoe,Megan
spellingShingle Sacomori,Cinara
Lorca,Luz Alejandra
Martinez-Mardones,Mónica
Benavente,Paulina
Plasser,Jorge
Pardoe,Megan
Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
author_facet Sacomori,Cinara
Lorca,Luz Alejandra
Martinez-Mardones,Mónica
Benavente,Paulina
Plasser,Jorge
Pardoe,Megan
author_sort Sacomori,Cinara
title Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
title_short Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
title_full Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
title_fullStr Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
title_full_unstemmed Spanish Translation, Face Validity, and Reliability of the ICIQ-B Questionnaire with Colorectal Cancer Patients
title_sort spanish translation, face validity, and reliability of the iciq-b questionnaire with colorectal cancer patients
description Abstract Purpose To describe the English-to-Spanish translation process and preliminary psychometric analysis (face validity, cultural adaptation, and test-retest reliability) of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bowels Module (ICIQB) among Chilean colorectal cancer patients. Materials and Methods The face validity was studied with 10 colorectal cancer patients, and the test-retest reliability, with 15 patients, 1 month before and 6 months after cancer surgery. Results Two rounds of translation/back translation resulted in a Spanish version. The English expression open your bowels was translated as defecar, as it is easily understandable in Spanish. The patients reported that the instrument was easy to answer, with clear instructions, and that it was adequate to appraise their health condition. The testretest reliability was good (Spearman rho [ρ] ≥ 0.842); only item 15a, the Bristol Stool Scale, obtained a moderate correlation (ρ=0.639). The patients reported a variety of symptoms, including increased bowel movements, nocturnal bowel movements, fecal urgency, and incontinence. Conclusions The first Spanish version of the ICIQ-B was culturally adapted for Chilean colorectal cancer patients, and showed good test-retest reliability. It might be a reference for other Spanish-speaking countries and for patients with other conditions. The ICIQ-B is a robust comprehensive questionnaire for bowel function.
publisher Sociedade Brasileira de Coloproctologia
publishDate 2021
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2237-93632021000400340
work_keys_str_mv AT sacomoricinara spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
AT lorcaluzalejandra spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
AT martinezmardonesmonica spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
AT benaventepaulina spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
AT plasserjorge spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
AT pardoemegan spanishtranslationfacevalidityandreliabilityoftheiciqbquestionnairewithcolorectalcancerpatients
_version_ 1756440346972127232