Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo
Resumo As seis cartas aqui transcritas e traduzidas são manuscritos raríssimos, os únicos textos conhecidos em tupi antigo que foram escritos por índios no período colonial brasileiro. Há quase quatrocentos anos, a Real Biblioteca de Haia, na Holanda, guarda tais manuscritos. Eles são, aqui, pela primeira vez, completamente transcritos, traduzidos e comentados, embora sua existência já seja conhecida desde 1885. Em 1630, Pernambuco foi invadido pelos holandeses financiados pela Companhia das Índias Ocidentais. Toda a costa nordestina, exceto a da Bahia, foi dominada por eles. Depois de quinze anos de dominação, no ano de 1645, começou uma guerra contra a presença holandesa no Brasil, da qual também participaram índios potiguaras (de potĩ – ‘camarão’ + ‘–ara – ‘comedor’, ‘o que come’: ‘comedores de camarão’). Tais índios, parentes uns dos outros, conhecidos como ‘Camarões’, dividiram-se durante o conflito, ficando alguns ao lado dos luso-brasileiros e outros com os holandeses. Naquele ano, durante o início da guerra, entre agosto e outubro, alguns deles trocaram correspondência e suas cartas foram preservadas nos arquivos holandeses.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
MCTI/Museu Paraense Emílio Goeldi
2022
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-81222022000300500 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:scielo:S1981-81222022000300500 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:scielo:S1981-812220220003005002022-10-27Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigoNavarro,Eduardo de Almeida Potiguaras Cartas Tradução Brasil holandês Resumo As seis cartas aqui transcritas e traduzidas são manuscritos raríssimos, os únicos textos conhecidos em tupi antigo que foram escritos por índios no período colonial brasileiro. Há quase quatrocentos anos, a Real Biblioteca de Haia, na Holanda, guarda tais manuscritos. Eles são, aqui, pela primeira vez, completamente transcritos, traduzidos e comentados, embora sua existência já seja conhecida desde 1885. Em 1630, Pernambuco foi invadido pelos holandeses financiados pela Companhia das Índias Ocidentais. Toda a costa nordestina, exceto a da Bahia, foi dominada por eles. Depois de quinze anos de dominação, no ano de 1645, começou uma guerra contra a presença holandesa no Brasil, da qual também participaram índios potiguaras (de potĩ – ‘camarão’ + ‘–ara – ‘comedor’, ‘o que come’: ‘comedores de camarão’). Tais índios, parentes uns dos outros, conhecidos como ‘Camarões’, dividiram-se durante o conflito, ficando alguns ao lado dos luso-brasileiros e outros com os holandeses. Naquele ano, durante o início da guerra, entre agosto e outubro, alguns deles trocaram correspondência e suas cartas foram preservadas nos arquivos holandeses.info:eu-repo/semantics/openAccessMCTI/Museu Paraense Emílio GoeldiBoletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas v.17 n.3 20222022-01-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-81222022000300500pt10.1590/2178-2547-bgoeldi-2021-0034 |
institution |
SCIELO |
collection |
OJS |
country |
Brasil |
countrycode |
BR |
component |
Revista |
access |
En linea |
databasecode |
rev-scielo-br |
tag |
revista |
region |
America del Sur |
libraryname |
SciELO |
language |
Portuguese |
format |
Digital |
author |
Navarro,Eduardo de Almeida |
spellingShingle |
Navarro,Eduardo de Almeida Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
author_facet |
Navarro,Eduardo de Almeida |
author_sort |
Navarro,Eduardo de Almeida |
title |
Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
title_short |
Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
title_full |
Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
title_fullStr |
Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
title_full_unstemmed |
Transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios Camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
title_sort |
transcrição e tradução integral anotada das cartas dos índios camarões, escritas em 1645 em tupi antigo |
description |
Resumo As seis cartas aqui transcritas e traduzidas são manuscritos raríssimos, os únicos textos conhecidos em tupi antigo que foram escritos por índios no período colonial brasileiro. Há quase quatrocentos anos, a Real Biblioteca de Haia, na Holanda, guarda tais manuscritos. Eles são, aqui, pela primeira vez, completamente transcritos, traduzidos e comentados, embora sua existência já seja conhecida desde 1885. Em 1630, Pernambuco foi invadido pelos holandeses financiados pela Companhia das Índias Ocidentais. Toda a costa nordestina, exceto a da Bahia, foi dominada por eles. Depois de quinze anos de dominação, no ano de 1645, começou uma guerra contra a presença holandesa no Brasil, da qual também participaram índios potiguaras (de potĩ – ‘camarão’ + ‘–ara – ‘comedor’, ‘o que come’: ‘comedores de camarão’). Tais índios, parentes uns dos outros, conhecidos como ‘Camarões’, dividiram-se durante o conflito, ficando alguns ao lado dos luso-brasileiros e outros com os holandeses. Naquele ano, durante o início da guerra, entre agosto e outubro, alguns deles trocaram correspondência e suas cartas foram preservadas nos arquivos holandeses. |
publisher |
MCTI/Museu Paraense Emílio Goeldi |
publishDate |
2022 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1981-81222022000300500 |
work_keys_str_mv |
AT navarroeduardodealmeida transcricaoetraducaointegralanotadadascartasdosindioscamaroesescritasem1645emtupiantigo |
_version_ |
1756435319942545408 |