Tradução e adaptação cultural do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire - Brasil

CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em determinado idioma e cultura possa ser usado em outro contexto cultural. O Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire (CCVUQ) é um questionário de qualidade de vida em portadores de úlceras venosas que para ser utilizado no Brasil é necessária a execução do processo de adaptação transcultural. OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a população brasileira o CCVUQ. MÉTODOS: O processo consistiu em duas traduções e duas retrotraduções realizadas por tradutores independentes, da avaliação das versões, seguida da elaboração de versão consensual e de pré-teste comentado. RESULTADOS: No processo de tradução, algumas palavras foram modificadas no seu aspecto literal. A análise posterior dos resultados do pré-teste apontou necessidades de modificações de alguns termos para melhor compreensão do respondente. O tempo médio de aplicação do questionário foi de 5 minutos e 23 segundos. CONCLUSÃO: A versão na língua portuguesa do Charing Cross Venous Ulcer Questionnaire foi traduzida e adaptada para uso na população brasileira.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Couto,Renata Cardoso, Leal,Flávia de Jesus, Pitta,Guilherme Benjamin Brandão, Bezerra,Rita de Cássia B., Segundo,Walmir S. S., Porto,Tatiana de Mendonça
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Sociedade Brasileira de Angiologia e de Cirurgia Vascular (SBACV) 2012
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1677-54492012000200006
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!