Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese

CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Salgado,Teresa, Marques,Alexandra, Geraldes,Leonor, Benrimoj,Shalom, Horne,Robert, Fernandez-Llimos,Fernando
Format: Digital revista
Language:English
Published: Associação Paulista de Medicina - APM 2013
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S1516-31802013000200088
record_format ojs
spelling oai:scielo:S1516-318020130002000882013-04-23Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into PortugueseSalgado,TeresaMarques,AlexandraGeraldes,LeonorBenrimoj,ShalomHorne,RobertFernandez-Llimos,Fernando Psychometrics Questionnaires Medication adherence Reproducibility of results Portugal CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version. info:eu-repo/semantics/openAccessAssociação Paulista de Medicina - APMSao Paulo Medical Journal v.131 n.2 20132013-01-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088en10.1590/S1516-31802013000100018
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language English
format Digital
author Salgado,Teresa
Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
spellingShingle Salgado,Teresa
Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
author_facet Salgado,Teresa
Marques,Alexandra
Geraldes,Leonor
Benrimoj,Shalom
Horne,Robert
Fernandez-Llimos,Fernando
author_sort Salgado,Teresa
title Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_short Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_full Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the Beliefs about Medicines Questionnaire into Portuguese
title_sort cross-cultural adaptation of the beliefs about medicines questionnaire into portuguese
description CONTEXT AND OBJECTIVES The Beliefs about Medicines Questionnaire (BMQ-Specific) has proven useful for measuring patients' beliefs and associating them with non-adherence to treatment in several illness groups. The aim was to cross-culturally adapt the BMQ-Specific into Portuguese for the general population of medicine users. DESIGN AND SETTING Cross-sectional study conducted among users of public hospitals and outpatient clinics in Guarda and Covilhã, Portugal. METHODS The BMQ-Specific was translated using international recommendations for performing cross-cultural adaptation and was administered to 300 patients. An initial principal component analysis (PCA) was conducted with the extraction criterion of eigenvalue > 1.0, followed by a second PCA with restriction to two components. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha coefficient. RESULTS The mean scores obtained for the Necessity and Concerns subscales of the Portuguese BMQ-Specific were 19.9 (standard deviation, SD = 2.8) (range 10 to 25) and 17.7 (SD = 3.9) (range 6 to 30), respectively. The first PCA produced an unstable three-component structure for the Portuguese BMQ-Specific. The final PCA solution yielded a two-component structure identical to the original English version (a five-item Necessity and a six-item Concerns subscale), and explained 44% of the variance. Cronbach's alpha for the complete Portuguese BMQ-Specific was 0.70, and 0.76 and 0.67 for the Necessity and Concerns subscales, respectively. CONCLUSION A cross-culturally adapted Portuguese version of the BMQ-Specific questionnaire for use among the general population of medicine users was obtained, presenting good internal consistency and component structure identical to the original English version.
publisher Associação Paulista de Medicina - APM
publishDate 2013
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-31802013000200088
work_keys_str_mv AT salgadoteresa crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
AT marquesalexandra crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
AT geraldesleonor crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
AT benrimojshalom crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
AT hornerobert crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
AT fernandezllimosfernando crossculturaladaptationofthebeliefsaboutmedicinesquestionnaireintoportuguese
_version_ 1756421583521447936