Tradução e validação da versão portuguesa europeia da Baby Pediatric Symptom Checklist
Resumo Enquadramento: Os problemas socio-emocionais e comportamentais das crianças estão relacionados com o desenvolvimento de transtornos na vida adulta e afetam negativamente as relações com a família e os pares. É importante detetar precocemente estes problemas para o desenvolvimento saudável da criança. A Baby Pediatric Symptom Checklist (BPSC) é um instrumento simples e fiável para a avaliação de crianças de 1 aos 18 meses. Objetivos: Este estudo tem como objetivo traduzir, adaptar e validar culturalmente a versão portuguesa europeia do BPSC, e analisar as diferenças sociodemográficas. Metodologia: Participaram 185 pais portugueses de crianças de 1 aos 18 meses através do preenchimento de um questionário, num estudo quantitativo, transversal, e instrumental, com recurso à análise fatorial confirmatória. Resultados: Na versão portuguesa, os índices de ajuste da escala original com três fatores apresentaram valores adequados ((2/gl = 1,83; IFI = 0,91; RMSEA = 0,07; CFI = 0,91; AIC = 147,29). Conclusão: Esta tradução para a língua portuguesa pode ser utilizada em crianças de 1 a 18 meses em Portugal, mantendo a sua precisão diagnóstica.
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Escola Superior de Enfermagem de Coimbra - Unidade de Investigação em Ciências da Saúde - Enfermagem
2022
|
Online Access: | http://scielo.pt/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0874-02832022000200006 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Resumo Enquadramento: Os problemas socio-emocionais e comportamentais das crianças estão relacionados com o desenvolvimento de transtornos na vida adulta e afetam negativamente as relações com a família e os pares. É importante detetar precocemente estes problemas para o desenvolvimento saudável da criança. A Baby Pediatric Symptom Checklist (BPSC) é um instrumento simples e fiável para a avaliação de crianças de 1 aos 18 meses. Objetivos: Este estudo tem como objetivo traduzir, adaptar e validar culturalmente a versão portuguesa europeia do BPSC, e analisar as diferenças sociodemográficas. Metodologia: Participaram 185 pais portugueses de crianças de 1 aos 18 meses através do preenchimento de um questionário, num estudo quantitativo, transversal, e instrumental, com recurso à análise fatorial confirmatória. Resultados: Na versão portuguesa, os índices de ajuste da escala original com três fatores apresentaram valores adequados ((2/gl = 1,83; IFI = 0,91; RMSEA = 0,07; CFI = 0,91; AIC = 147,29). Conclusão: Esta tradução para a língua portuguesa pode ser utilizada em crianças de 1 a 18 meses em Portugal, mantendo a sua precisão diagnóstica. |
---|