Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll

Hemos recopilado un breve léxico referido a medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVII. Partiendo de que el español, como toda lengua, ha sufrido cambios que responden a factores generalmente relacionados con transformaciones sociales (Boyd-Bowman, 1980, 1982; Obediente, 2000; Marimón, 2006), nos planteamos como objetivo constatar si con el paso del tiempo hubo cambio semántico o no, para lo cual sistematizamos los significados de las voces y analizamos aquellos términos que hoy mantienen un uso particular en América y Venezuela, así como los vocablos de empleo común en el español colonial que están hoy en desuso. La selección se hizo empleando el análisis contrastivo, teniendo como base para el contraste el DRAE (2001). Encontramos quince términos que remitían a medidas de masa, capacidad, longitud o de superficie, algunos de los cuales tienen significado diferente en el español actual.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Ramos,Elvira, García,Marisol
Format: Digital revista
Language:Spanish / Castilian
Published: Universidad Pedagógica Experimental Libertador 2010
Online Access:http://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0459-12832010000300003
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S0459-12832010000300003
record_format ojs
spelling oai:scielo:S0459-128320100003000032012-08-29Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVllRamos,ElviraGarcía,Marisol léxico pesas y medidas español colonial venezolano Hemos recopilado un breve léxico referido a medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVII. Partiendo de que el español, como toda lengua, ha sufrido cambios que responden a factores generalmente relacionados con transformaciones sociales (Boyd-Bowman, 1980, 1982; Obediente, 2000; Marimón, 2006), nos planteamos como objetivo constatar si con el paso del tiempo hubo cambio semántico o no, para lo cual sistematizamos los significados de las voces y analizamos aquellos términos que hoy mantienen un uso particular en América y Venezuela, así como los vocablos de empleo común en el español colonial que están hoy en desuso. La selección se hizo empleando el análisis contrastivo, teniendo como base para el contraste el DRAE (2001). Encontramos quince términos que remitían a medidas de masa, capacidad, longitud o de superficie, algunos de los cuales tienen significado diferente en el español actual.info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad Pedagógica Experimental LibertadorLetras v.52 n.83 20102010-12-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0459-12832010000300003es
institution SCIELO
collection OJS
country Venezuela
countrycode VE
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-ve
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Spanish / Castilian
format Digital
author Ramos,Elvira
García,Marisol
spellingShingle Ramos,Elvira
García,Marisol
Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
author_facet Ramos,Elvira
García,Marisol
author_sort Ramos,Elvira
title Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
title_short Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
title_full Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
title_fullStr Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
title_full_unstemmed Notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVll
title_sort notas sobre pesas y medidas en testamentos emitidos en mérida, venezuela, en el siglo xvll
description Hemos recopilado un breve léxico referido a medidas en testamentos emitidos en Mérida, Venezuela, en el siglo XVII. Partiendo de que el español, como toda lengua, ha sufrido cambios que responden a factores generalmente relacionados con transformaciones sociales (Boyd-Bowman, 1980, 1982; Obediente, 2000; Marimón, 2006), nos planteamos como objetivo constatar si con el paso del tiempo hubo cambio semántico o no, para lo cual sistematizamos los significados de las voces y analizamos aquellos términos que hoy mantienen un uso particular en América y Venezuela, así como los vocablos de empleo común en el español colonial que están hoy en desuso. La selección se hizo empleando el análisis contrastivo, teniendo como base para el contraste el DRAE (2001). Encontramos quince términos que remitían a medidas de masa, capacidad, longitud o de superficie, algunos de los cuales tienen significado diferente en el español actual.
publisher Universidad Pedagógica Experimental Libertador
publishDate 2010
url http://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0459-12832010000300003
work_keys_str_mv AT ramoselvira notassobrepesasymedidasentestamentosemitidosenmeridavenezuelaenelsigloxvll
AT garciamarisol notassobrepesasymedidasentestamentosemitidosenmeridavenezuelaenelsigloxvll
_version_ 1756442725352210432