Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective

The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Dreyer,Jaco S.
Format: Digital revista
Language:English
Published: University of Pretoria 2011
Online Access:http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S0259-94222011000300013
record_format ojs
spelling oai:scielo:S0259-942220110003000132013-07-10Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspectiveDreyer,Jaco S.The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature. University of Pretoria HTS Theological Studies v.67 n.3 20112011-01-01journal articletext/htmlhttp://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013en
institution SCIELO
collection OJS
country Sudáfrica
countrycode ZA
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-za
tag revista
region África del Sur
libraryname SciELO
language English
format Digital
author Dreyer,Jaco S.
spellingShingle Dreyer,Jaco S.
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
author_facet Dreyer,Jaco S.
author_sort Dreyer,Jaco S.
title Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
title_short Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
title_full Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
title_fullStr Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
title_full_unstemmed Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
title_sort public theology and the translation imperative: a ricoeurian perspective
description The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature.
publisher University of Pretoria
publishDate 2011
url http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013
work_keys_str_mv AT dreyerjacos publictheologyandthetranslationimperativearicoeurianperspective
_version_ 1756006101164228608