Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective
The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | English |
Published: |
University of Pretoria
2011
|
Online Access: | http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:scielo:S0259-94222011000300013 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:scielo:S0259-942220110003000132013-07-10Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspectiveDreyer,Jaco S.The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature. University of Pretoria HTS Theological Studies v.67 n.3 20112011-01-01journal articletext/htmlhttp://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013en |
institution |
SCIELO |
collection |
OJS |
country |
Sudáfrica |
countrycode |
ZA |
component |
Revista |
access |
En linea |
databasecode |
rev-scielo-za |
tag |
revista |
region |
África del Sur |
libraryname |
SciELO |
language |
English |
format |
Digital |
author |
Dreyer,Jaco S. |
spellingShingle |
Dreyer,Jaco S. Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
author_facet |
Dreyer,Jaco S. |
author_sort |
Dreyer,Jaco S. |
title |
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
title_short |
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
title_full |
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
title_fullStr |
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
title_full_unstemmed |
Public theology and the translation imperative: a Ricoeurian perspective |
title_sort |
public theology and the translation imperative: a ricoeurian perspective |
description |
The aim of this article is to contribute to the academic discussion on the inter-linguistic translation of the Christian message in the public sphere. There seems to be consensus amongst academic public theologians and social philosophers such as Habermas about the importance of translating religious language in the public sphere. Views differ, however, on the manner of translation. Five key aspects of Ricoeur's paradigm of translation are discussed and offered as a framework for the academic discussion in public theology on the translation of the Christian message in the public sphere. It is argued that notions such as the tension between faithfulness and betrayal, the illusion of the perfect translation, striving for equivalence of meaning, the importance of the desire to translate, the work of translation and linguistic hospitality offer insight in the complexity of the translation task as well as its ethical nature. |
publisher |
University of Pretoria |
publishDate |
2011 |
url |
http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0259-94222011000300013 |
work_keys_str_mv |
AT dreyerjacos publictheologyandthetranslationimperativearicoeurianperspective |
_version_ |
1756006101164228608 |