Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI)
OBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras.
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul
2005
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:scielo:S0101-81082005000100005 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:scielo:S0101-810820050001000052005-09-15Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI)Picon,PatríciaGauer,Gabriel J. ChittóFachel,Jandyra M. G.Manfro,Gisele Gus Fobia social transtorno de ansiedade social Inventário de Ansiedade e Fobia Social SPAI escalas de rastreamento escalas de severidade OBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras.info:eu-repo/semantics/openAccessSociedade de Psiquiatria do Rio Grande do SulRevista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul v.27 n.1 20052005-04-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005pt10.1590/S0101-81082005000100005 |
institution |
SCIELO |
collection |
OJS |
country |
Brasil |
countrycode |
BR |
component |
Revista |
access |
En linea |
databasecode |
rev-scielo-br |
tag |
revista |
region |
America del Sur |
libraryname |
SciELO |
language |
Portuguese |
format |
Digital |
author |
Picon,Patrícia Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus |
spellingShingle |
Picon,Patrícia Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
author_facet |
Picon,Patrícia Gauer,Gabriel J. Chittó Fachel,Jandyra M. G. Manfro,Gisele Gus |
author_sort |
Picon,Patrícia |
title |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_short |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_full |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_fullStr |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_full_unstemmed |
Desenvolvimento da versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI) |
title_sort |
desenvolvimento da versão em português do social phobia and anxiety inventory (spai) |
description |
OBJETIVO: O objetivo do estudo foi desenvolver a versão em português do Social Phobia and Anxiety Inventory (SPAI), adaptada à cultura brasileira. MÉTODOS: Após aprovação de seus autores, foram realizadas: a) tradução, retrotradução e discussão entre os tradutores e os autores norte-americanos para elaboração de versão final do SPAI Português; b) validade de face por avaliação de peritos; c) equivalência lingüística através de estudo da correlação entre teste e o reteste dos escores das versões em português e inglês, aplicados alternadamente, em amostra de 18 voluntários bilíngües, ambos os gêneros e d) estudo de praticidade (aceitabilidade) e utilidade (aplicabilidade) do SPAI Português através das taxas de adesão e de preenchimento inadequado em amostra populacional de 365 universitários, ambos os gêneros. RESULTADOS: A versão final do SPAI Português apresenta equivalência lingüística, semântica e técnica, e validade de face plenamente satisfatórias. A equivalência lingüística foi testada através dos coeficientes de correlação de Pearson e intraclasse para o escore diferencial (total) de 0,87 (IC 95% 0,64-0,96) 0,87 (IC 95% 0,63-0,95), respectivamente (p < 0,0001). O percentual de adesão ao SPAI Português foi de 95,7% da amostra estudada (n = 365). Entre os respondentes (n = 347), a taxa de preenchimento inadequado foi de 4%, 14 indivíduos. CONCLUSÕES: Demonstrou-se a adequação da tradução para o português do SPAI. A validade de face do SPAI Português foi considerada plenamente satisfatória. Os resultados de praticidade e utilidade recomendam seu uso como escala de rastreamento de fobia social em amostras brasileiras de bom nível educacional, após estudos de validação em amostras brasileiras. |
publisher |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
publishDate |
2005 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000100005 |
work_keys_str_mv |
AT piconpatricia desenvolvimentodaversaoemportuguesdosocialphobiaandanxietyinventoryspai AT gauergabrieljchitto desenvolvimentodaversaoemportuguesdosocialphobiaandanxietyinventoryspai AT facheljandyramg desenvolvimentodaversaoemportuguesdosocialphobiaandanxietyinventoryspai AT manfrogiselegus desenvolvimentodaversaoemportuguesdosocialphobiaandanxietyinventoryspai |
_version_ |
1756394223991521280 |