Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária
OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale" (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.
Main Authors: | , , , |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | Portuguese |
Published: |
ATHA EDITORA
2007
|
Online Access: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522007000200009 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:scielo:S1413-78522007000200009 |
---|---|
record_format |
ojs |
spelling |
oai:scielo:S1413-785220070002000092007-08-09Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diáriaNigri,Priscila ZeitunePeccin,Maria StellaAlmeida,Gustavo Jerônimo de MeloCohen,Moises Questionários Avaliação Atividades cotidianas Tradução Estudos de validação OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale" (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho.info:eu-repo/semantics/openAccessATHA EDITORAActa Ortopédica Brasileira v.15 n.2 20072007-01-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522007000200009pt10.1590/S1413-78522007000200009 |
institution |
SCIELO |
collection |
OJS |
country |
Brasil |
countrycode |
BR |
component |
Revista |
access |
En linea |
databasecode |
rev-scielo-br |
tag |
revista |
region |
America del Sur |
libraryname |
SciELO |
language |
Portuguese |
format |
Digital |
author |
Nigri,Priscila Zeitune Peccin,Maria Stella Almeida,Gustavo Jerônimo de Melo Cohen,Moises |
spellingShingle |
Nigri,Priscila Zeitune Peccin,Maria Stella Almeida,Gustavo Jerônimo de Melo Cohen,Moises Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
author_facet |
Nigri,Priscila Zeitune Peccin,Maria Stella Almeida,Gustavo Jerônimo de Melo Cohen,Moises |
author_sort |
Nigri,Priscila Zeitune |
title |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_short |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_full |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_fullStr |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_full_unstemmed |
Tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
title_sort |
tradução, validação e adaptação cultural da escala de atividade de vida diária |
description |
OBJETIVO: Realizar a tradução, adaptação cultural e validação do "Knee Outcome Survey- Activities of Daily Living Scale" (ADLS) para a língua portuguesa, bem como verificar suas propriedades de medida, reprodutibilidade e validade, para que o mesmo possa ser usado como um instrumento específico para avaliação de sintomas em pacientes brasileiros portadores de afecções no joelho durante as atividades de vida diária. MÉTODOS: Foram realizadas 2 entrevistas,na primeira o questionário foi aplicado em conjunto ao Lysholm, SF-36 e EAV (examinador 1). Após aproximadamente 30 minutos da primeira entrevista, os mesmos pacientes responderam apenas ao ADLS (examinador 2). Após um intervalo entre 7 a 10 dias, foi realizada a terceira entrevista constituída de nova aplicação do ADLS (examinador 2). RESULTADOS: A amostra consistiu de 53 entrevistados, sendo a média de idade de 33.0566 anos e patologia mais freqüente a lesão ligamentar (56,6%). O índice de Sperman obteve um valor de 0,986 (alfa=0,05, ro<0,01) na reprodutibilidade inter-examinador e de 0,980 (alfa=0,05, ro<0,01). CONCLUSÃO: O questionário ADLS em português é um instrumento útil para avaliação de atividades de vida diária de pacientes brasileiros com afecções no joelho. |
publisher |
ATHA EDITORA |
publishDate |
2007 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522007000200009 |
work_keys_str_mv |
AT nigripriscilazeitune traducaovalidacaoeadaptacaoculturaldaescaladeatividadedevidadiaria AT peccinmariastella traducaovalidacaoeadaptacaoculturaldaescaladeatividadedevidadiaria AT almeidagustavojeronimodemelo traducaovalidacaoeadaptacaoculturaldaescaladeatividadedevidadiaria AT cohenmoises traducaovalidacaoeadaptacaoculturaldaescaladeatividadedevidadiaria |
_version_ |
1756414800747823104 |