Transcultural adaptation and validation of the Stanford Presenteeism Scale for the evaluation of presenteeism for Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: describe the process of transcultural adaptation and validation of the Stanford Presenteeism Scale for Brazilian Portuguese. METHODS: Methodological study of the cultural adaptation and validation of the tool which involved 153 nursing staff and included six aspects of equivalence, obtained through the following stages: translation, first version of consent, retranslation, specialist committee, pre-test, study of test-retest credibleness and dimensional validity. RESULTS: The stability of the items varied from moderate to almost perfect and the sequence constancy was almost perfect. Two factors were identified through the exploratory fact analysis: the first one included the physical aspects - completing work; and the second one the psychological aspects - avoided distraction . CONCLUSIONS: the results suggest adequacy of the tool in the Brazilian Portuguese version, indicating its use in the context of the study group and in similar groups, contributing to the study of evidences which consolidate strategies that favor the health conditions of the jobholders.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Paschoalin,Heloisa Campos, Griep,Rosane Harter, Lisboa,Márcia Tereza Luz, Mello,Diana Corrêa Bandeira de
Format: Digital revista
Language:English
Published: Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo 2013
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104-11692013000100014
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!