ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL PARA O PORTUGUÊS DE UM INSTRUMENTO PARA AVALIAÇÃO DE PROVOCAÇÕES DURANTE A ATIVIDADE FÍSICA/ESPORTIVA EM ADOLESCENTES BRASILEIROS

RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar para o português brasileiro um questionário para avaliação das provocações durante a prática de atividades físicas/esportivas para utilização com a população adolescente. Métodos: O processo foi conduzido em seis etapas: quatro traduções, elaboração de uma versão sintética, duas retrotraduções, avaliação por um comitê de especialistas, teste da versão pré-final com a população-alvo e apresentação da versão final ao comitê de especialistas. Participaram do teste da versão pré-final 38 adolescentes com idades de 11 a 18 anos, estudantes do sexto ano do ensino fundamental ao terceiro ano do ensino médio em uma escola pública de Santa Catarina. Resultados: As etapas foram seguidas rigorosamente, e a partir delas surgiram necessidades de alteração no instrumento. As questões foram modificadas de acordo com as divergências observadas nas retrotraduções, as sugestões realizadas pelos especialistas para melhoria da compreensão e/ou clareza e baseadas nos apontamentos dos adolescentes participantes do teste da versão pré-final. Conclusões: O instrumento foi traduzido para o português e adaptado para o contexto brasileiro, conforme a realidade e a cultura de adolescentes de 11 a 18 anos, apresentando dificuldades de compreensão para faixas etárias menores.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Dias,Duana Torquato, Claumann,Gaia Salvador, Ribovski,Marina, Folle,Alexandra, Farias,Gelcemar Oliveira, Silva,Diego Augusto Santos, Pelegrini,Andreia
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Sociedade de Pediatria de São Paulo 2018
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-05822018000300329
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!